11月23日下午365英国上市网站官网主办的明德·语言文化跨学科高层论坛系列讲座在文德楼N402如期举行。本次活动,特邀北京外国语大学讲席教授王克非作题为“翻译即文化比较”的学术报告。讲座由365英国上市网站官网院长赵霞教授主持,365英国上市网站官网党委副书记(主持工作)郭雨、副院长杜玉生、学院部分教师、研究生及本科生参加本次讲座。
讲座伊始,赵霞院长对王克非教授的到来表示了热烈的欢迎,向参会人员简要介绍了王教授的个人经历、相关成就。
王克非教授以翻译作为一种跨文化交流活动的视角切入,分别从翻译的需求、翻译的选择、翻译的策略和翻译的产品四个方面论述本次报告的主题。在介绍翻译的需求时,王教授分析了翻译对民族文化交流的突出价值,指出翻译与文化比较的双向关系,强调不同历史阶段的多种翻译活动蕴含着社会发展的内在需求。他通过实例论证,指出翻译活动同时受内生需求与文化比较双层动力驱使。在介绍翻译的选择时,王教授引证了中国早期著名译家的翻译要义与择书标准,指出翻译过程中的文本选择阶段即为文化与社会之比较。在介绍翻译的策略时,王教授强调文化比较是选择翻译策略时的重要考量因素,指出译者在翻译过程中的主体作用,分析了采用不同翻译策略呈现出的不同文化比较意识,强调发掘文化内涵的重要意义。在介绍翻译的产品时,王教授指出时代社会环境对翻译摄取的影响差异性,并以具体实例分析同一著作在不同文化视野中的翻译接受程度。
赵霞院长对王克非教授的报告内容进行总结,指出王教授的报告从不同的角度进行层层分析论述,逻辑严密,举例详实有力,极具学习借鉴意义。
最后,在提问互动环节,老师和同学们积极思考,踊跃提问。王教授详细解答,并邀请大家以后继续交流。王克非教授的精彩报告让大家受益匪浅,加深了学生对翻译即文化比较这一主题的理解。此次讲座也促进了学科交流,对于学院相关学科建设具有重要意义。365英国上市网站官网将加大力度,继续邀请国内专业学者指导工作,为学院学科建设和科学研究提供最大力度的支持与保障。